Прем’єр-міністр Франції Жан-Марк Ойро (Jean-Marc Ayrault) попередив міністрів про небажаність використання англійських слів замість французьких. Такою була реакція голови уряду на те, що двоє міністрів назвали нову спільну програму залучення до індустріального виробництва людей старшого віку словосполученням англійською мовою – Silver Economy.
Своє рішення міністри уряду пояснили тим, що Silver Economy має відношення до кольору волосся – сивини, а вся програма орієнтована на зростання експорту товарів місцевої промисловості, повідомляє газета Le Figaro.
Проте вибір урядовців не вразив Ж.-М. Ойро. Прем’єр-міністр практично негайно розіслав членам уряду меморандум, а якому звернувся з проханням надавати перевагу словам французької мови. Він нагадав, що конституція 1992 року визнає французьку офіційною мовою державного управління та судочинства.
“Нашою мовою ми здатні висловити всі наші сучасні проблеми, а також змалювати всі інновації – в науці та технологіях”, нагадав міністрам французького уряду Ж.-М. Ойро, розповідає видання Le Figaro.
За де-якими оцінками, біль третини всіх слів англійської мови мають французьке походження, повідомляє FRANCE 24. Цей процес почався після вторгнення норманів в Англію у 1066 році.
Немає коментарів:
Дописати коментар
Щоб вдалося опублікувати коментар, в графі "Коментувати як" оберіть функції ІМ'Я/URL або АНОНІМ